Comparer sur les textes originaux bibliques
Cette page vous permet
d’avoir accès à plusieurs sites, permettant de vérifier tous les mots des textes originaux.
Vous pouvez ainsi comparer
les différentes traductions d’après les originaux Grec ou Hébreu.
|
|
|
|
||||||
|
Sites de vérification : |
Versions :
Astuce : |
|||||||
|
|
||||||||
|
Texte Grec Parallèle intégré dans
chaque verset du NT, et une analyse grammaticale de chaque mot. |
||||||||
|
Texte Grec PDF: Parsing, CGTS, CGES_id. T.R
Scrivener 1894 |
||||||||
|
Texte Hébreux PDF:
Westminster Leningrad Codex Surligné : WLC.T,
CHES, King James |
||||||||
|
Texte de la Septante
: (LXX) Numérique. |
||||||||
|
Texte de |
||||||||
|
Nouveau Testament : Brooke Foss
Westcott, Fenton John Anthony Hort (Grec
Latin
Vulgate. Recherche du temps et
catégorie grammaticale des mots Grec. |
||||||||
|
Parallèle : Peshitta 1920 / WH 1881-NA27 Tischendorf
8th |
||||||||
|
Parallèle (interlinéaire) : Peshitta / Tanakh |
||||||||
|
Nelle Alliance, Texte Grec
officiel Orthodox |
||||||||
|
A. Alliance, Texte Grec officiel
Orthodox, Septante |
||||||||
|
Textus Receptus : Stephanus 1550 avec accents |
||||||||
|
Textus Receptus : Elzévir 1624 |
||||||||
|
Parallèle d’étude |
||||||||
|
Parallèle d’étude, avec strong Nesle, Robinson-Pierpont,
SBL, Stephanus, Scrivener,
Tisch, Tregelles, F35, Septantes. |
||||||||
|
Texte Gr/Héb: Westminster Leningrad Codex UBS4
|
||||||||
|
|
||||||||
|
Catégorie : |
|
|
||||||
|
|
||||||||
|
Recherche : du temps et catégorie grammaticale de mots Grecs. |
||||||||
|
Recherche : Conjugaison Grec ancien en
ligne. |
||||||||
|
Recherche : Mot ou portion de texte dans le grec (ou dans des
traductions). |
||||||||
|
N.T Grec parallèle Grec : Majoritaire Composé : Stephens 1550, Scrivener
1894 , Byzantin Vulgate, King James NT.Weymouth, World English, Translation
littérale Young's. |
||||||||
|
Comparateur de manuscrit du Nouveau Testament & plus. Composé : Robert Estienne 1551, Scrivener
1894 , Byzantin 2000 |
||||||||
|
Bible King James Version 1611-1769
avec strong : Majoritaire |
||||||||
|
Texte de la critique (Min),
TR et LXX (Septante),
avec strong. |
||||||||
|
A.T Hébreux
parallèle :
Hébreux, Paleo- Hébreux,
Hébreux -translittéré, Vulgate, King James NT.Weymouth, World English, Translation
littérale Young's. |
||||||||
|
A.T Polyglotte parallèle : King James N.T Polyglotte parallèle : King James |
||||||||
|
Références aux Pères de l'Église
compilées par verset. |
||||||||
|
|
||||||||
|
Majoritaires : |
|
|
||||||
|
|
||||||||
|
Texte d’Erasme 1519 |
||||||||
|
Texte d’Erasme 1521 |
||||||||
|
Texte de Robert Estienne (Stephanus)
de 1550 |
||||||||
|
Polyglotte de Hutter de 1599 Bohême (un dialecte tchèque), Latin, Grec, Syriaque
et Hébreu. Cette version est reconnue par les spécialistes comme une version
d’étude. |
||||||||
|
|
||||||||
|
Minoritaires : |
|
|
||||||
|
|
||||||||
|
|
Texte Racine et catégorie
grammaticale de chaque mot. |
|
||||||
|
Texte |
||||||||
|
Texte |
||||||||
|
Texte |
||||||||
|
Texte |
||||||||
|
Texte |
||||||||
|
|
||||||||